'around Colette place': 'autour de la place Colette'
'around Docks': 'autour des Quais'
'around Drawings'' garden': 'autour du jardin des Dessins'
+'around Earth theater': 'autour du théâtre de la Terre'
'around Garnier': 'autour de Garnier'
'around Garnier opera': 'autour de l''Opéra Garnier'
'around Honore': 'autour de St-Honoré'
'around Madeleine place': 'autour de la place de la Madeleine'
'around Monde': 'autour du Monde'
'around Monde garden': 'autour du jardin du Monde'
+'around Odeon theater': 'autour du théâtre de l''Odéon'
'around Orleans gallery': 'autour de la galerie d''Orleans'
'around Orsay museum': 'devant le musée d''Orsay'
'around Saint-Honore market': 'autour du Marché Saint-Honoré'
'at Champs-Elysées kiosk': 'au kiosque des Champs-Elysées'
'at Colette place': 'sur la place Colette'
'at Drawings'' garden': 'au jardin des Dessins'
+'at Earth theater': 'au théâtre de la Terre'
'at Garnier opera': 'à l''Opéra Garnier'
'at Igor Stravinsky place': 'à la place Igor Stravinsky'
'at Jussieu esplanade': 'à l''esplanade de Jussieu'
'at Lyon rail station': 'à la gare de Lyon'
'at Madeleine place': 'sur la place de la Madeleine'
'at Monde garden': 'au jardin du Monde'
+'at Odeon theater': 'au théâtre de l''Odéon'
'at Orleans gallery': 'à la galerie d''Orleans'
'at Orsay museum': 'devant le musée d''Orsay'
'at Saint-Honore market': 'au Marché Saint-Honoré'
'Civility': 'Civilité'
'Class': 'Cours'
'Colette': 'Colette'
+'Colette place access map': 'Carte d''accès de la place Colette'
'Colette place miniature': 'Miniature de la place Colette'
'Colette place': 'Place Colette'
'Colette place sector map': 'Carte du secteur de la place Colette'
'Court city': 'Ville du tribunal'
'Created': 'Création'
'Dance': 'Danse'
+'Dances': 'Danses'
'Dance floor around the kiosk in the garden between Concorde place and the Petit-Palais.': 'Piste de danse autour du kiosque dans le jardin entre place Concorde et le Petit-Palais.'
'Dance floor at the northern end of the Passage des Jacobins in the Saint-Honoré market.': 'Piste de danse à l''extrémité Nord du passage des jacobins dans le marché Saint-Honoré.'
'Dance floor either between the fountain and the Saint-Sulpice church or on the Palatine street square to the right of the Saint-Sulpice church front.': 'Piste de danse soit entre la fontaine et l''église Saint-Sulpice soit sur la place de la rue Palatine à droite de la façade de l''église Saint-Sulpice.'
'Dance floor in George and Rosy Varenne ballroom.': 'Piste de danse dans la salle de danse chez George et Rosy à Varenne.'
'Dance floor in the mini-garden of the Monde headquarter, pass under the arch then go along to the left, the dance floor is at the balcony of the Austerlitz rail station tracks.': 'Piste de danse dans le mini-jardin du siège du Monde, passer sous l''arche puis longer à gauche, la piste est au balcon des voies de la gare d''Austerlitz.'
-'Dance floor on the sublevel between the two 13th exit escalators.': 'Piste de danse au sous-sol entre les deux escalators de la sortie 13.'
+'Dance floor in the lower level or upstairs depending on availability.': 'Piste de danse au niveau inférieur ou à l''étage selon disponibilité.'
+'Dance floor of the Earth Theater in the basement after the garden.': 'Piste de danse du théâtre de la Terre au sous-sol après le jardin.'
'Dance floor on the sublevel between the two entrances.': 'Piste de danse au sous-sol entre les deux entrées.'
'%dance% %id% by %pseudonym%': '%dance% %id% par %pseudonym%'
'%dance% %id% by %pseudonym% %location% %city%': '%dance% %id% par %pseudonym% %location% %city%'
'Duration of 6h (or superior)': 'Durée de 6h (ou supérieure)'
'Duration of 8h (or superior)': 'Durée de 8h (ou supérieure)'
'Early account reactivation possible with a new backup battery proof': 'Réactivation anticipée du compte possibl sur présentation d''une nouvelle batterie de secours'
+'Earth theater': 'Théâtre de la Terre'
+'Earth theater access map': 'Carte d''accès du théâtre de la Terre'
+'Earth theater miniature': 'Miniature du théâtre de la Terre'
+'Earth theater sector map': 'Plan de secteur du théâtre de la Terre'
'Elementary french communication': 'Communication en français élémentaire'
'Elementary tango ballroom organisation': 'Organisation de bal élémentaire'
'Elementary tango music programming': 'Programmation musicale de tango élémentaire'
'Garnier': 'Garnier'
'Garnier opera miniature': 'Miniature de l''Opéra Garnier'
'Garnier opera': 'Opéra Garnier'
+'Google Calendar logo': 'Logo Google Calendrier'
'GPS coordinates': 'Coordonnées GPS'
'Guest': 'Invité'
'Hardware': 'Matériel'
'Libre Air location list %location% %city%': 'Liste des emplacements d''Air Libre %location% %city%'
'Libre Air locations': 'Emplacements d''Air Libre'
'Libre Air locations sector map': 'Carte du secteur des emplacements d''Air Libre'
+'Libre Air logo': 'Logo d''Air Libre'
'Libre Air organizer regulation': 'Règlement organisateur d''Air Libre'
'Libre Air organizers list': 'Liste des organisateurs d''Air Libre'
'Libre Air organizers': 'Organisateurs d''Air Libre'
'Limited to saturday and sunday': 'Limité au samedi et dimanche'
'Limited to week day': 'Limité aux jours de semaine'
'Link': 'Lien'
+'Link a Google Calendar account': 'Lier un compte Google Calendrier'
'Link to %pseudonym%': 'Lien vers %pseudonym%'
+'Lists Libre air users': 'Répertorie les utilisateurs d''Air Libre'
+'Lists Libre air organizers': 'Répertorie les organisateurs d''Air Libre'
'listing': 'liste'
'Listing': 'Liste'
'%location% %city% %slot% on %date% at %time%': '%location% %city% %slot% le %date% à %time%'
'My account': 'Mon compte'
'Name': 'Nom'
'Navigation': 'Navigation'
+'Newsletter': 'Liste de diffusion'
'Nobody': 'Personne'
'No more battery': 'Plus de batterie'
'None': 'Aucun'
'No': 'Non'
'Not Found': 'Pas Trouvé'
'Notice number': 'Numéro d''avis'
+'Odeon theater': 'Théâtre de l''Odéon'
+'Odeon theater access map': 'Carte d''accès du théâtre de l''Odéon'
+'Odeon theater miniature': 'Miniature du théâtre de l''Odéon'
+'Odeon theater sector map': 'Plan de secteur du théâtre de l''Odéon'
'Offense': 'Infraction'
'Only danceable songs': 'Musique dançable uniquement'
'On this page you will find the most recurring questions of Libre Air users.': 'Sur cette page, vous trouverez les questions les plus récurrentes des utilisateurs d''Air Libre.'
'Preparation': 'Préparation'
'Prerequisite': 'Prérequis'
'Present qualified majority': 'Majorité qualifiée des présents'
+'Primary': 'Primaire'
'Private class': 'Cours privé'
'Profile': 'Profil'
'Program': 'Programme'
'Realfeel': 'Ressenti'
'Recover account on %title%': 'Récupération de compte sur %title%'
'Recover': 'Récupérer'
+'Refresh': 'Rafraîchir'
'register: mail=%mail% locale=%locale% confirm=%confirm%': 'register: mail=%mail% locale=%locale% confirm=%confirm%'
'Register': 'S''enregistrer'
'Regular': 'Régulier'
'Subject: %subject%': 'Sujet : %subject%'
'Subject': 'Sujet'
'Subscribe': 'S''abonner'
+'Subscriptions': 'Souscriptions'
'Sunday': 'Dimanche'
'Surname': 'Nom'
'Swan island': 'Île aux Cygnes'
'Temperature': 'Température'
'terms of service': 'conditions générales d''utilisation'
'Terms of service': 'Conditions générales d''utilisation'
-'Thanks so much for joining %site.title%, the space reservation program.': 'Merci d''avoir joint %site.title%, le système de réservation d''espace en plein air'
-'Thanks so much for rejoining %site.title%, the space reservation program.': 'Merci d''avoir rejoint %site.title%, le système de réservation d''espace en plein air'
+'Thanks so much for joining %title.site%, the space reservation program.': 'Merci d''avoir joint %title.site%, le système de réservation d''espace en plein air'
+'Thanks so much for rejoining %title.site%, the space reservation program.': 'Merci d''avoir rejoint %title.site%, le système de réservation d''espace en plein air'
'the after': 'en after'
'the afternoon': 'en après-midi'
'The dancer can follow an organizer by email.': 'Le danseur pourra suivre un organisateur par courriel.'
'Unable to find account': 'Impossible de trouver le compte'
'Unable to find account %mail%': 'Impossible de trouver le compte %mail%'
'Unable to find user: %id%': 'Impossible de trouver l''utilisateur : %id%'
+'Unlink': 'Délier'
'Until 00h00': 'Jusqu''à 00h00'
'Until 00h30 maximum': 'Jusqu''à 00h30 maximum'
'Until 00h30 minimum': 'Jusqu''à 00h30 minimum'
'Website of %title%': 'Site de %title%'
'Website': 'Site internet'
'Wednesday': 'Mercredi'
-'Welcome back %recipient_name% to %site.title%': 'Bienvenue à nouveau %recipient_name% sur %site.title%'
-'Welcome %recipient_name% to %site.title%': 'Bienvenue %recipient_name% sur %site.title%'
-'welcome to %site.title%': 'bienvenue sur %site.title%'
+'Welcome back %recipient_name% to %title.site%': 'Bienvenue à nouveau %recipient_name% sur %title.site%'
+'Welcome %recipient_name% to %title.site%': 'Bienvenue %recipient_name% sur %title.site%'
+'welcome to %title.site%': 'bienvenue sur %title.site%'
'What is it ?': 'Qu''est-ce que c''est ?'
'When the feature will be available on Libre Air.': 'Lorsque la fonctionnalité sera disponible sur Air Libre.'
'Who are we ?': 'Qui sommes nous ?'
'Your address': 'Votre adresse'
'Your agent number': 'Votre numéro d''agent'
'Your begin': 'Votre début'
+'Your calendar': 'Votre calendrier'
'Your city': 'Votre ville'
'Your civility': 'Votre civilité'
'Your class': 'Votre classe'
'Your slot': 'Votre créneau'
'Your slug': 'Votre limace'
'Your surname': 'Votre nom'
+'Your subscription': 'Votre souscription'
'Your title': 'Votre titre'
'Your user': 'Votre utilisateur'
'Your verification mail has been sent, to activate your account you must follow the confirmation link inside': 'Votre courriel de vérification a été envoyé, pour activer votre compte vous devez suivre le lien de confirmation à l''intérieur'