':': ' :'
'about': 'à propos'
'About': 'À propos'
'About Libre Air': 'À propos d''Air Libre'
'Absence of cancellation reporting': 'Absence de déclaration d''annulation'
'Absence the first hour in cancellation case': 'Absence la première heure en cas d''annulation'
'Abstract': 'Résumé'
'Access denied': 'Accès refusé'
'Access map': 'Plan d''accès'
'Account %mail% already exists': 'Compte %mail% déjà existant'
'Account %mail% created but unable to contact': 'Compte %mail% créé mais impossible à contacter'
'Account %mail% do not exists': 'Compte %mail% n''existe pas'
'Account %mail% password updated': 'Mot de passe du compte %mail% mis à jour'
'Account %mail% updated but unable to contact': 'Compte %mail% mis à jour mais impossible à contacter'
'Account %mail% updated': 'Compte %mail% mis à jour'
'Activity': 'Activité'
'Add': 'Ajouter'
'Address': 'Adresse'
'Admin': 'Administrateur'
'Advanced tango ballroom organisation': 'Organisation de bal avancée'
'Advanced tango music programming': 'Programmation musicale de tango avancée'
'After': 'After'
'Afternoon': 'Après-midi'
'Agent number': 'Numéro d''agent'
'All rights reserved': 'Tous droits réservés'
'All slot canceled and account disabled for one month': 'Annulation de tous les créneaux et compte désactivé pour un mois'
'All slot canceled and account disabled for one week': 'Annulation de tous les créneaux et compte désactivé pour une semaine'
'All slot canceled and account disabled for three weeks': 'Annulation de tous les créneaux et compte désactivé pour trois semaines'
'All slot canceled and account disabled for two weeks': 'Annulation de tous les créneaux et compte désactivé pour deux semaines'
'All slot canceled and account disabled from one month up to permanent suspension': 'Annulation de tous les créneaux et compte désactivé d''un mois à suspension définitive'
'All slot canceled and account disabled from two month up to permanent suspension': 'Annulation de tous les créneaux et compte désactivé de deux mois à suspension définitive'
'All slot canceled and account disabled from two weeks to one month': 'Annulation de tous les créneaux et compte désactivé de deux semaines à un mois'
' and ': ' et '
'Anyone can create an account on Air Libre, dancer or organizer.': 'Tout le monde peut créer un compte sur Air Libre, danseur ou organisateur.'
'Anyone': 'N''importe qui'
'Anyplace': 'N''importe où'
'Application add': 'Ajout de réservation'
'Application already exists': 'Réservation déjà existante'
'Application %id%': 'Réservation %id%'
'Application %id% updated': 'Réservation %id% mise à jour'
'Application on %date% %location% %slot% already exists': 'Réservation le %date% %location% %slot% déjà existante'
'Application on %date% %location% %slot% created': 'Réservation le %date% %location% %slot% créée'
'Application request the %date% for %location% on the slot %slot% saved': 'Réservation le %date% pour %location% sur le créneau %slot% enregistrée'
'Application': 'Réservation'
'Argentine Tango at Auber metro station': 'Tango Argentin à la station de métro Auber'
'Argentine Tango at Bastille place': 'Tango Argentin sur la place de la Bastille'
'Argentine Tango at Colette place': 'Tango Argentin sur la place Colette'
'Argentine Tango at Drawings'' garden': 'Tango Argentin au jardin des Dessins'
'Argentine Tango at Garnier opera': 'Tango Argentin devant l''opéra Garnier'
'Argentine Tango at Igor Stravinsky place': 'Tango Argentin à place Igor Stravinsky'
'Argentine Tango at Jussieu esplanade': 'Tango Argentin à l''esplanade de Jussieu'
'Argentine Tango at Louvre palace': 'Tango Argentin au palais du Louvre'
'Argentine Tango at Lyon rail station': 'Tango Argentin à la gare de Lyon'
'Argentine Tango at Madeleine place': 'Tango Argentin sur la place de la Madeleine'
'Argentine Tango at Monde garden': 'Tango Argentin au jardin du Monde'
'Argentine Tango at Orleans gallery': 'Tango Argentin à la galerie d''Orleans'
'Argentine Tango at Orsay museum': 'Tango Argentin devant le musée d''Orsay'
'Argentine Tango at Saint-Honore market': 'Tango Argentin au marché Saint-Honoré'
'Argentine Tango at Saint-Sulpice place': 'Tango Argentin sur la place Saint-Sulpice'
'Argentine Tango at Swan island': 'Tango Argentin sur l''ÃŽle-aux-Cygnes'
'Argentine Tango at Tino-Rossi garden': 'Tango Argentin au jardin Tino-Rossi'
'Argentine Tango at Tokyo palace': 'Tango Argentin au palais de Tokyo'
'Argentine Tango at Trocadero esplanade': 'Tango Argentin sur l''esplanade du Trocadero'
'Argentine Tango at Vendome place': 'Tango Argentin sur la place Vendôme'
'Argentine Tango at Vivian Maier garden': 'Tango Argentin au jardin Vivian Maier'
'Argentine Tango ball and class': 'Bal et cours de Tango Argentin'
'Argentine Tango ball and concert': 'Bal et concert de Tango Argentin'
'Argentine Tango ball': 'Bal de Tango Argentin'
'Argentine Tango in Paris': 'Tango Argentin à Paris'
'Argentine Tango organizers': 'Organisateurs de Tango Argentin'
'Argentine Tango private class': 'Cours privé de Tango Argentin'
'Argentine Tango public class': 'Cours collectif de Tango Argentin'
'Argentine Tango': 'Tango Argentin'
'around Auber metro station': 'autour de la station de métro Auber'
'around Bastille place': 'autour de la place de la Bastille'
'around Champs-Elysées kiosk': 'autour du kiosque des Champs-Elysées'
'around Colette place': 'autour de la place Colette'
'around Docks': 'autour des Quais'
'around Drawings'' garden': 'autour du jardin des Dessins'
'around Earth theater': 'autour du théâtre de la Terre'
'around Garnier': 'autour de Garnier'
'around Garnier opera': 'autour de l''Opéra Garnier'
'around Honore': 'autour de St-Honoré'
'around Igor Stravinsky place': 'autour de la place Igor Stravinsky'
'around Jussieu esplanade': 'autour de l''esplanade de Jussieu'
'around Louvre palace': 'autour du palais du Louvre'
'around Lyon rail station': 'autour de la gare de Lyon'
'around Madeleine place': 'autour de la place de la Madeleine'
'around Monde': 'autour du Monde'
'around Monde garden': 'autour du jardin du Monde'
'around Odeon theater': 'autour du théâtre de l''Odéon'
'around Orleans gallery': 'autour de la galerie d''Orleans'
'around Orsay museum': 'devant le musée d''Orsay'
'around Saint-Honore market': 'autour du Marché Saint-Honoré'
'around Saint-Sulpice place': 'autour de la place Saint-Sulpice'
'Around %start% until %stop%': 'Vers %start% jusqu''à %stop%'
'around Swan island': 'autour de l''ÃŽle-aux-Cygnes'
'around Tino-Rossi garden': 'autour du jardin Tino-Rossi'
'around Tokyo palace': 'autour du palais de Tokyo'
'around Trocadero': 'autour de Trocadéro'
'around Trocadero esplanade': 'autour de l''Esplanade du Trocadéro'
'around Vendome place': 'autour de la place Vendôme'
'around Vivian Maier garden': 'autour du jardin Vivian Maier'
'Assit at location an organizer': 'Assister sur l''emplacement un organisateur'
'Assited or organized once at location': 'Assister ou organiser une fois sur l''emplacement'
'at Auber metro station': 'à la station de métro Auber'
'at Bastille place': 'sur la place de la Bastille'
'at Champs-Elysées kiosk': 'au kiosque des Champs-Elysées'
'at Colette place': 'sur la place Colette'
'at Drawings'' garden': 'au jardin des Dessins'
'at Earth theater': 'au théâtre de la Terre'
'at Garnier opera': 'à l''Opéra Garnier'
'at Igor Stravinsky place': 'à la place Igor Stravinsky'
'at Jussieu esplanade': 'à l''esplanade de Jussieu'
'at Louvre palace': 'au palais du Louvre'
'at Lyon rail station': 'à la gare de Lyon'
'at Madeleine place': 'sur la place de la Madeleine'
'at Monde garden': 'au jardin du Monde'
'at Odeon theater': 'au théâtre de l''Odéon'
'at Orleans gallery': 'à la galerie d''Orleans'
'at Orsay museum': 'devant le musée d''Orsay'
'at Saint-Honore market': 'au Marché Saint-Honoré'
'at Saint-Sulpice place': 'sur la place Saint-Sulpice'
'at Swan island': 'sur l''ÃŽle-aux-Cygnes'
'Attended once since start until end': 'Être présent une fois du début à la fin'
'at Tino-Rossi garden': 'au jardin Tino-Rossi'
'at Tokyo palace': 'au palais de Tokyo'
'Attribute': 'Attribuer'
'Attributed to': 'Attribué à'
'at Trocadero esplanade': 'à l''Esplanade du Trocadéro'
'at Varenne ballroom': 'à la salle Varenne'
'at Vendome place': 'sur la place Vendôme'
'at Vivian Maier garden': 'au jardin Vivian Maier'
'Auber metro station access map': 'Carte d''accès de la station de métro Auber'
'Auber metro station miniature': 'Miniature de la station de métro Auber'
'Auber metro station sector map': 'Carte du secteur de la station de métro Auber'
'Auber metro station': 'Station de métro Auber'
'Authentication request could not be processed due to a system problem.': 'Authentification impossible suite à un problème système'
'Auto attribute': 'Auto attribuer'
'Autonomous enclosure 200W RMS (Ibiza Sound Port 8 or superior)': 'Enceinte autonome 200W RMS (Ibiza Sound Port 8 ou supérieure)'
'Autonomous enclosure 250W RMS (Ibiza Sound Port 10 or superior)': 'Enceinte autonome 250W RMS (Ibiza Sound Port 10 ou supérieure)'
'Autonomous music player (with Bluetooth, Jack, MiniJack or RCA connectivity)': 'Lecteur de musique autonome (avec connectivité Bluetooth, Jack, MiniJack ou RCA)'
'Backup battery': 'Batterie de secours'
'Ball and class': 'Bal et cours'
'Ball and concert': 'Bal et concert'
'Ball': 'Bal'
'Bastille place access map': 'Carte d''accès à la place de la Bastille'
'Bastille place miniature': 'Miniature la place de la Bastille'
'Bastille place': 'Place de la Bastille'
'Bastille place sector map': 'Carte du secteur de la place de la Bastille'
'Begin': 'Début'
'Broom and/or squeegee depending on location': 'Balais et/ou raclette selon l''emplacement'
'by %pseudonym%': 'par %pseudonym%'
'calendar': 'calendrier'
'Calendar': 'Calendrier'
'Cancel': 'Annuler'
'Canceled': 'Annulation'
'Candidates': 'Candidats'
'Captcha: %captcha%': 'Captcha : %captcha%'
'Champs-Elysées kiosk': 'Kiosque des Champs-Elysées'
'Champs-Elysées kiosk miniature': 'au kiosque des Champs-Elysées'
'Champs-Elysées kiosk sector map': 'Carte du secteur du kiosque des Champs-Elysées'
'Change for the next season': 'Modification pour la saison suivante'
'Change': 'Modification'
'Cities': 'Villes'
'City list': 'Liste des villes'
'City': 'Ville'
'Civility': 'Civilité'
'Class': 'Cours'
'Colette': 'Colette'
'Colette place miniature': 'Miniature de la place Colette'
'Colette place': 'Place Colette'
'Colette place sector map': 'Carte du secteur de la place Colette'
'Completely offline (neither deezer nor spotify)': 'Entière hors ligne (ni deezer ni spotify)'
'Confirm password': 'Confirmation'
'Consult %pseudonym% profile': 'Consulter le profil de %pseudonym%'
'Consult %title% website': 'Consulter le site de %title%'
'contact': 'contacter'
'Contact': 'Contacter'
'Contact Libre Air': 'Contacter Air Libre'
'Contribution to costs': 'Contribution aux frais'
'Copyright 2019-2021': 'Droit d''auteur 2019-2021'
'Cortina every 2 to 4 songs': 'Cortina touts les 2 à 4 morceaux'
'Cortina every 3 to 4 songs': 'Cortina touts les 3 à 4 morceaux'
'Country': 'Pays'
'Court city': 'Ville du tribunal'
'Created': 'Création'
'Dance': 'Danse'
'Dances': 'Danses'
'Dance floor around the kiosk in the garden between Concorde place and the Petit-Palais.': 'Piste de danse autour du kiosque dans le jardin entre place Concorde et le Petit-Palais.'
'Dance floor at the northern end of the Passage des Jacobins in the Saint-Honoré market.': 'Piste de danse à l''extrémité Nord du passage des jacobins dans le marché Saint-Honoré.'
'Dance floor either between the fountain and the Saint-Sulpice church or on the Palatine street square to the right of the Saint-Sulpice church front.': 'Piste de danse soit entre la fontaine et l''église Saint-Sulpice soit sur la place de la rue Palatine à droite de la façade de l''église Saint-Sulpice.'
'Dance floor in George and Rosy Varenne ballroom.': 'Piste de danse dans la salle de danse chez George et Rosy à Varenne.'
'Dance floor in the mini-garden of the Monde headquarter, pass under the arch then go along to the left, the dance floor is at the balcony of the Austerlitz rail station tracks.': 'Piste de danse dans le mini-jardin du siège du Monde, passer sous l''arche puis longer à gauche, la piste est au balcon des voies de la gare d''Austerlitz.'
'Dance floor in the lower level or upstairs depending on availability.': 'Piste de danse au niveau inférieur ou à l''étage selon disponibilité.'
'Dance floor of the Earth Theater in the basement after the garden.': 'Piste de danse du théâtre de la Terre au sous-sol après le jardin.'
'Dance floor on the sublevel between the two entrances.': 'Piste de danse au sous-sol entre les deux entrées.'
'%dance% %id% by %pseudonym%': '%dance% %id% par %pseudonym%'
'%dance% %id% by %pseudonym% %location% %city%': '%dance% %id% par %pseudonym% %location% %city%'
'Dance in %city%': 'Danse à %city%'
'%dance% %location% %city% %slot% on %date% at %time%': '%dance% %location% %city% %slot% le %date% à %time%'
'%dances% %cities%': '%dances% %cities%'
'%dances% %cities% sessions': 'Séances de %dances% %cities%'
'%dances% %city%': '%dances% %city%'
'Dance session calendar': 'Calendrier des séances de danse'
'%dances% indoor and outdoor calendar %cities%': 'Calendrier de %dances% en plein air et en salle %cities%'
'%dances% indoor and outdoor calendar %city%': 'Calendrier de %dances% en plein air et en salle %city%'
'%dances% indoor and outdoor calendar %location%': 'Calendrier de %dances% en plein air et en salle %location%'
'%dances% indoor and outdoor session calendar %cities%': 'Calendrier des séances de %dances% en plein air et en salle %cities%'
'%dances% %location%': '%dances% %location%'
'%dances% %types% %indoors% calendar %ats% %ins% %pseudonym%': 'Calendrier de %types% de %dances% %indoors% %ats% %ins% %pseudonym%'
'Dashboard': 'Tableau de bord'
'Date and schedule': 'Date et horaire'
'Date': 'Date'
'Delete': 'Supprimer'
'Description': 'Description'
'Docks': 'Quais'
'Donate': 'Contribuer'
'Donate on %title% to help us fund our mission.': 'Faites un don sur %title% pour nous aider à financer notre activité.'
'Donate to %pseudonym%': 'Faire un don à %pseudonym%'
'Do not obey land owner': 'Ne pas respecter les consignes du propriétaire'
'Do not obey police': 'Ne pas respecter les consignes de police'
'Drawings'' garden': 'Jardin des dessins'
'Duration of 4h (or superior)': 'Durée de 4h (ou supérieure)'
'Duration of 6h (or superior)': 'Durée de 6h (ou supérieure)'
'Duration of 8h (or superior)': 'Durée de 8h (ou supérieure)'
'Early account reactivation possible with a new backup battery proof': 'Réactivation anticipée du compte possibl sur présentation d''une nouvelle batterie de secours'
'Earth theater': 'Théâtre de la Terre'
'Earth theater access map': 'Carte d''accès du théâtre de la Terre'
'Earth theater miniature': 'Miniature du théâtre de la Terre'
'Earth theater sector map': 'Plan de secteur du théâtre de la Terre'
'Elementary french communication': 'Communication en français élémentaire'
'Elementary tango ballroom organisation': 'Organisation de bal élémentaire'
'Elementary tango music programming': 'Programmation musicale de tango élémentaire'
'Enclosure and music player with 4h of autonomy': 'Enceinte autonome et lecteur de musique avec 4h d''autonomie'
'Enclosure and music player with 6h of autonomy': 'Enceinte autonome et lecteur de musique avec 6h d''autonomie'
'Enclosure and music player with 8h of autonomy': 'Enceinte autonome et lecteur de musique avec 8h d''autonomie'
'End': 'Fin'
'English': 'Anglais'
'Evening': 'Soirée'
'faq': 'faq'
'First time': 'Première fois'
'Forbidden gathering': 'Rassemblement interdit'
'Force cancel': 'Annulation forcée'
'Forename': 'Prénom'
'France': 'France'
'Free': 'Gratuit'
'French': 'Français'
'frequently asked questions': 'foire aux questions'
'Frequently asked questions': 'Foire aux questions'
'Friday': 'Vendredi'
'from %start% to %stop%': 'de %start% à %stop%'
'Fund our mission': 'financer notre activité'
'Garnier': 'Garnier'
'Garnier opera miniature': 'Miniature de l''Opéra Garnier'
'Garnier opera': 'Opéra Garnier'
'Google Calendar logo': 'Logo Google Calendrier'
'GPS coordinates': 'Coordonnées GPS'
'Guest': 'Invité'
'Hardware': 'Matériel'
'Hat': 'Chapeau'
'Hi %recipient_name%,': 'Salut %recipient_name%,'
'Hi,': 'Salut,'
'History of Libre Air': 'Histoire d''Air Libre'
'Home': 'Accueil'
'Honore': 'St-Honoré'
'Hotspot': 'Hotspot'
'However, you don''t need to be a professional dancer or organizer to help %title%!': 'Vous n''avez cependant pas besoin d''être un danseur ou un organisateur professionnel pour aider %title% !'
'How you can help': 'Comment pouvez-vous aider'
'If it''s an outdoor place we want to document it.': 'S''il s''agit d''un endroit extérieur, nous voulons le répertorier.'
'If you did not receive a verification mail, check your Spam or Junk mail folders': 'Si vous n''avez pas reçu le courriel de vérification, regardez les dossiers Spam ou Indésirable dans votre messagerie'
'Igor Stravinsky place access map': 'Carte d''accès à la place Igor Stravinsky'
'Igor Stravinsky place miniature': 'Miniature de la place Igor Stravinsky'
'Igor Stravinsky place': 'Place Igor Stravinsky'
'Igor Stravinsky place sector map': 'Carte du secteur de la place Igor Stravinsky'
'Image for %user% %location% deleted': 'Image pour %user% %location% supprimée'
'Image for %user% %location% updated': 'Image pour %user% %location% mise à jour'
'Image': 'Image'
'In case of bug or glitch you may contact us throught the contact form: %title%': 'En cas de bug ou de problème, vous pouvez nous contacter via le formulaire de contact : %title%'
'Indoor and outdoor dance calendar in %city%': 'Calendrier de danse en plein air et en salle à %city%'
'indoor': 'en salle'
'Indoor': 'En salle'
'in Paris': 'à Paris'
'In Paris': 'À Paris'
'inside': 'à l''intérieur'
'Interiority': 'Intériorité'
'Intermediate french communication': 'Communication en français intermédiaire'
'Intermediate tango ballroom organisation': 'Organisation de bal intermédiaire'
'Intermediate tango music programming': 'Programmation musicale de tango intermédiaire'
'In the future, %title% hopes to become a daily visited resource for participants and organizers of outdoor dance sessions.': 'À l''avenir, %title% espère devenir une ressource visitée quotidiennement par les participants et organisateurs de séances de danse en plein air.'
'Invalid credentials.': 'Identifiants invalides'
'Invalid %field% field: %value%': 'Champ %field% invalide: %value%'
'Jussieu esplanade access map': 'Carte d''accès à l''esplanade de Jussieu'
'Jussieu esplanade': 'Esplanade de Jussieu'
'Jussieu esplanade miniature': 'Miniature de l''esplanade de Jussieu'
'Jussieu esplanade sector map': 'Carte du secteur de l''esplanade de Jussieu'
'Jussieu': 'Jussieu'
'Kicked out for music too strong': 'Expulsé pour musique trop forte'
'Latitude': 'Latitude'
'Length': 'Durée'
'Libre Air about': 'À propos d''Air Libre'
'Libre Air': 'Air Libre'
'Libre Air cities access map': 'Carte d''accès des villes d''Air Libre'
'Libre Air cities sector map': 'Carte du secteur des villes d''Air Libre'
'Libre Air cities': 'Villes d''Air Libre'
'Libre Air city list': 'Liste des villes d''Air Libre'
'Libre Air frequently asked questions': 'Foire aux questions d''Air Libre'
'Libre Air is an initiative to have a powerful and shared calendar for outdoor Argentine Tango sessions.': 'Air Libre est une initiative pour avoir un calendrier puissant et partagé pour les sessions de Tango Argentin en plein air.'
'Libre Air location list %city%': 'Liste des emplacements d''Air Libre %city%'
'Libre Air location list': 'Liste des emplacements d''Air Libre'
'Libre Air location list %location% %city%': 'Liste des emplacements d''Air Libre %location% %city%'
'Libre Air locations': 'Emplacements d''Air Libre'
'Libre Air locations sector map': 'Carte du secteur des emplacements d''Air Libre'
'Libre Air logo': 'Logo d''Air Libre'
'Libre Air organizer regulation': 'Règlement organisateur d''Air Libre'
'Libre Air organizers list': 'Liste des organisateurs d''Air Libre'
'Libre Air organizers': 'Organisateurs d''Air Libre'
'Libre Air %pseudonym% location list': 'Liste des emplacements d''Air Libre %pseudonym%'
'Libre Air session list': 'Séances d''Air Libre'
'Libre Air terms of service': 'Conditions générales d''utilisation d''Air Libre'
'Libre Air user list': 'Liste des utilisateurs d''Air Libre'
'Libre Air users': 'Utilisateurs d''Air Libre'
'Light change': 'Changement léger'
'Limited to low volume': 'Limité au volume sonore doux'
'Limited to once per season': 'Limité à une fois par saison'
'Limited to saturday and sunday': 'Limité au samedi et dimanche'
'Limited to week day': 'Limité aux jours de semaine'
'Link': 'Lien'
'Link a Google Calendar account': 'Lier un compte Google Calendrier'
'Link to %pseudonym%': 'Lien vers %pseudonym%'
'Lists Libre air users': 'Répertorie les utilisateurs d''Air Libre'
'Lists Libre air organizers': 'Répertorie les organisateurs d''Air Libre'
'listing': 'liste'
'Listing': 'Liste'
'%location% %city% %slot% on %date% at %time%': '%location% %city% %slot% le %date% à %time%'
'Location': 'Emplacement'
'location list': 'liste des emplacements'
'locations': 'emplacements'
'Locations': 'Emplacements'
'Locked': 'Vérrouillage'
'Lock': 'Vérrouiller'
'Login': 'Se connecter'
'Logout': 'Déconnecter'
'Longitude': 'Longitude'
'Louvre': 'Louvre'
'Louvre palace access map': 'Carte d''accès du palais du Louvre'
'Louvre palace miniature': 'Miniature du palais du Louvre'
'Louvre palace': 'Palais du Louvre'
'Louvre palace sector map': 'Carte du secteur du palais du Louvre'
'Lyon rail station access map': 'Carte d''accès de la gare de Lyon'
'Lyon rail station': 'Gare de Lyon'
'Lyon rail station miniature': 'Miniature de la gare de Lyon'
'Lyon rail station sector map': 'Carte du secteur de la gare de Lyon'
'Madam': 'Madame'
'Madeleine': 'Madeleine'
'Madeleine place miniature': 'Miniature de la place de la Madeleine'
'Madeleine place': 'Place de la Madeleine'
'Maier': 'Maier'
'Mail': 'Courriel'
'Mail recover': 'Récupération de courriel'
'Majority of danceable songs': 'Musique dançable en majorité'
'Make a donation to %title%': 'Faire un don à %title%'
'Managment': 'Encadrement'
'Managment veto possible': 'Possibilité de véto encadrement'
'Maps': 'Cartes'
'Medium change': 'Changement intermédiaire'
'Meeting': 'Réunion'
'Message': 'Message'
'Missing broom (except Opera/Orsay/Tokyo)': 'Balais absent (sauf Opera/Orsay/Tokyo)'
'Missing in action': 'Porté disparu'
'Missing talcum powder': 'Talc manquant'
'Miss': 'Mademoiselle'
'Mister': 'Monsieur'
'Modify account': 'Modifier le compte'
'Modify': 'Modifier'
'Modify password': 'Modifier le mot de passe'
'Monday': 'Lundi'
'Monde garden access map': 'Carte d''accès du jardin du Monde'
'Monde garden': 'Jardin du Monde'
'Monde garden miniature': 'Miniature du jardin du Monde'
'Monde garden sector map': 'Carte du secteur du jardin du Monde'
'Monthly application %location% already exists': 'La réservation mensuelle %location% existe déjà'
'More than one hour delay': 'Retard de plus d''une heure'
'Morning': 'Matinée'
'Mostly danceable songs': 'Musique dançable principalement'
'Move': 'Déplacer'
'Mr.': 'M.'
'Mrs.': 'Mme'
'Ms.': 'Mlle'
'Music': 'Musique'
'My account': 'Mon compte'
'Name': 'Nom'
'Navigation': 'Navigation'
'Newsletter': 'Liste de diffusion'
'Nobody': 'Personne'
'No more battery': 'Plus de batterie'
'None': 'Aucun'
'No': 'Non'
'Not Found': 'Pas Trouvé'
'Notice number': 'Numéro d''avis'
'Odeon theater': 'Théâtre de l''Odéon'
'Odeon theater access map': 'Carte d''accès du théâtre de l''Odéon'
'Odeon theater miniature': 'Miniature du théâtre de l''Odéon'
'Odeon theater sector map': 'Plan de secteur du théâtre de l''Odéon'
'Offense': 'Infraction'
'Only danceable songs': 'Musique dançable uniquement'
'On this page you will find the most recurring questions of Libre Air users.': 'Sur cette page, vous trouverez les questions les plus récurrentes des utilisateurs d''Air Libre.'
'organizer': 'organisateur'
'Organizer': 'Organisateur'
'organizer regulation': 'règlement organisateur'
'Organizer regulation': 'Règlement organisateur'
'Organizers': 'Organisateurs'
'Organizer''s snippet by dance space': 'Extrait organisateur par espace de danse'
'Organizer: %title%': 'Organisateur : %title%'
'Orleans gallery': 'Galerie d''Orléans'
'Orleans gallery miniature': 'Miniature de la galerie d''Orleans'
'Orleans gallery sector map': 'Plan de secteur de la gallerie d''Orleans'
'Orleans': 'Orléans'
'Orsay museum miniature': 'Miniature du musée d''Orsay'
'Orsay museum': 'Musée d''Orsay'
'Orsay museum sector map': 'Plan de secteur du musée d''Orsay'
'Orsay': 'Orsay'
'Our community is composed of amazing dancers all around the world who participate, review dance session and help us promote them.': 'Notre communauté est composée de danseurs fantastiques du monde entier qui participent, considèrent les sessions de danse et nous aident à les promouvoir.'
'our donation page': 'notre page de don'
'Our mission': 'Notre activité'
'Outdoor Argentine Tango organizer list': 'Liste des organisateurs de Tango Argentin en plein air'
'Outdoor Argentine Tango session calendar in Paris': 'Calendrier des sessions de Tango Argentin en plein air à Paris'
'Outdoor Argentine Tango session calendar %location%': 'Calendrier des sessions de Tango Argentin en plein air %location%'
'Outdoor Argentine Tango session the %date%': 'Session de Tango Argentin en plein air le %date%'
'outdoor': 'en extérieur'
'Outdoor': 'En extérieur'
'Outdoor space reservation system': 'Système de réservation d''espace en plein air'
'outside': 'en plein air'
'Paris access map': 'Plan d''accès de Paris'
'Parisian region': 'Région parisienne'
'Paris miniature': 'Plan d''accès de Paris'
'Paris': 'Paris'
'Paris sector map': 'Plan de secteur de Paris'
'Password': 'Mot de passe'
'Penalization': 'Pénalisation'
'Personnal rehearsal at home': 'Répétition à la maison'
'Personnal rehearsal outdoor': 'Répétition en extérieur'
'Phone': 'Téléphone'
'Place': 'Lieu'
'Playlist': 'Liste de lecture'
'Preamble': 'Préambule'
'Preparation': 'Préparation'
'Prerequisite': 'Prérequis'
'Present qualified majority': 'Majorité qualifiée des présents'
'Primary': 'Primaire'
'Private class': 'Cours privé'
'Profile': 'Profil'
'Program': 'Programme'
'%pseudonym% calendar': 'Calendrier de %pseudonym%'
'%pseudonym% organizer': 'Organisateur %pseudonym%'
'Pseudonym': 'Pseudonyme'
'%pseudonym% sector map': 'Carte du secteur de %pseudonym%'
'Public class': 'Cours collectif'
'Qualified double majority': 'Double majorité qualifiée'
'Qualified majority': 'Majorité qualifiée'
'Questions asked via the contact form will be added to this page as they arise.': 'Les questions posées via le formulaire de contact seront ajoutées au fur et à mesure sur cette page.'
'Rain cancel': 'Annulation pluie'
'Rainfall': 'Pluviométrie'
'Rainrisk': 'Risque de pluie'
'Rapsys': 'Rapsys'
'%rate%€ to the hat': '%rate%€ au chapeau'
'Rate': 'Tarif'
'Realfeel max': 'Ressenti max'
'Realfeel min': 'Ressenti min'
'Realfeel': 'Ressenti'
'Recover account on %title%': 'Récupération de compte sur %title%'
'Recover': 'Récupérer'
'Refresh': 'Rafraîchir'
'register: mail=%mail% locale=%locale% confirm=%confirm%': 'register: mail=%mail% locale=%locale% confirm=%confirm%'
'Register': 'S''enregistrer'
'Regular': 'Régulier'
'Regulation': 'Règlement'
'Required cable to connect both': 'Câble requis pour les connecter'
'Residence': 'Résidence'
'Rope with strings': 'Corde avec ficelles'
'Saint-Honore market access map': 'Carte d''accès du marché Saint-Honoré'
'Saint-Honore market': 'Marché Saint-Honoré'
'Saint-Honore market miniature': 'Miniature du marché Saint-Honoré'
'Saint-Honore market sector map': 'Carte du secteur du marché Saint-Honoré'
'Saint-Sulpice place access map': 'Carte d''accès à la place Saint-Sulpice'
'Saint-Sulpice place miniature': 'Miniature de la place Saint-Sulpice'
'Saint-Sulpice place': 'Place Saint-Sulpice'
'Saint-Sulpice place sector map': 'Carte du secteur de la place Saint-Sulpice'
'Saturday': 'Samedi'
'Schedule': 'Horaire'
'Score': 'Score'
'Second time': 'Seconde fois'
'Send a message to %pseudonym%': 'Envoyer un message à %pseudonym%'
'Send': 'Envoyer'
'Senior': 'Senior'
'Service code': 'Code service'
'Session %id% auto attributed': 'Séance %id% attribuée automatiquement'
'Session %id% by %pseudonym%': 'Séance %id% par %pseudonym%'
'Session %id%': 'Séance %id%'
'Session %id% the %date% for %location% on the slot %slot% saved': 'Séance %id% Réservation le %date% pour %location% sur le créneau %slot% enregistrée'
'Session %id% updated': 'Séance %id% mise à jour'
'Session in the past on %date% %location% %slot% not yet supported': 'Séance dans le passé le %date% %location% %slot% pas encore supporté'
'session list': 'liste des séances'
'Session on %date% %location% %slot% created': 'Séance le %date% %location% %slot% créée'
'Session on %date% %location% %slot% not yet supported': 'Séance le %date% %location% %slot% pas encore supporté'
'Session': 'Séance'
'sessions': 'séances'
'Sessions': 'Séances'
'Sexual assault complaint': 'Plainte pour agression sexuelle'
'Short': 'Titre court'
'Since 14h00': 'Depuis 14h00'
'Since 19h00': 'Depuis 19h00'
'Since 20h00': 'Depuis 20h00'
'Since 20h30': 'Depuis 20h30'
'Since then the project has grown and now forms a central point for broadcasting outdoor dance events from different organizers.': 'Depuis le projet s''est développé et constitue désormais un point central pour la diffusion d''événements de danse en plein air de différents organisateurs.'
'Site': 'Site'
'Skill': 'Compétence'
'Slot': 'Créneau'
'Slug': 'Limace'
'Snippet for %user% %location% updated': 'Fragment pour %user% %location% mis à jour'
'Social network of %pseudonym%': 'Réseau social de %pseudonym%'
'Social network': 'Réseau social'
'Start': 'Début'
'Stop': 'Fin'
'Subject: %subject%': 'Sujet : %subject%'
'Subject': 'Sujet'
'Subscribe': 'S''abonner'
'Subscriptions': 'Souscriptions'
'Sunday': 'Dimanche'
'Surname': 'Nom'
'Swan island': 'ÃŽle aux Cygnes'
'Swan island sector map': 'Carte du secteur de l''île aux Cygnes'
'Table of contents': 'Table des matières'
'Talcum powder bottle': 'Flacon de talc en poudre'
'Teach class the first hour': 'Enseigner la première heure'
'Technical support': 'Assitance technique'
'Temperature max': 'Température max'
'Temperature min': 'Température min'
'Temperature': 'Température'
'terms of service': 'conditions générales d''utilisation'
'Terms of service': 'Conditions générales d''utilisation'
'Thanks so much for joining %site.title%, the space reservation program.': 'Merci d''avoir joint %site.title%, le système de réservation d''espace en plein air'
'Thanks so much for rejoining %site.title%, the space reservation program.': 'Merci d''avoir rejoint %site.title%, le système de réservation d''espace en plein air'
'the after': 'en after'
'the afternoon': 'en après-midi'
'The dancer can follow an organizer by email.': 'Le danseur pourra suivre un organisateur par courriel.'
'The %date% around %start% until %stop%': 'Le %date% vers %start% jusqu''à %stop%'
'The development and hosting services are graciously provided by: %title%': 'Les services de développment et d''hébergement sont gracieusement fournis par : %title%'
'the evening': 'en soirée'
'the morning': 'en matinée'
'The organizer will have a convenient way to automatically notify subscribers with minimum effort.': 'L''organisateur disposera d''un moyen pratique d''avertir automatiquement ses abonnés avec un minimum d''effort.'
'The %title% project started in 2019 when the need for a new dispatch platform for outdoor dance events arose.': 'Le projet %title% a commencé en 2019 lorsque la nécessité d''une nouvelle plateforme de répartition pour les événements de danse en plein air s''est faite sentir.'
'Third time': 'Troisième fois'
'Thursday': 'Jeudi'
'Tino-Rossi garden access map': 'Carte d''accès du jardin Tino-Rossi'
'Tino-Rossi garden': 'Jardin Tino-Rossi'
'Tino-Rossi garden miniature': 'Miniature du jardin Tino-Rossi'
'Tino-Rossi garden sector map': 'Carte du secteur du jardin Tino-Rossi'
'%title%, an information site for outdoor dancers and organizers.': '%title%, un site d''information pour danseurs et organisateurs de plein air.'
'%title%''s mission is simple: provide dancers with the information they need to easily find organizers dance sessions.': 'L''activité d''%title% est simple : fournir aux danseurs les informations dont ils ont besoin pour trouver facilement les organisateurs de séances de danse.'
'Title': 'Titre'
'To change your password login with your mail and any password then follow the procedure': 'Pour changer votre mot de passe connectez-vous avec votre courriel et n''importe quel mot de passe puis suivez la procédure'
'To change your password relogin with your mail %mail% and any password then follow the procedure': 'Pour changer votre mot de passe reconnectez-vous avec votre courriel %mail% et n''importe quel mot de passe puis suivez la procédure'
'To create your account you must follow this link: %confirm_url%': 'Pour créer votre compte vous devez suivre ce lien : %confirm_url%'
'To create your account you must follow this link:': 'Pour créer votre compte vous devez suivre ce lien :'
'Tokyo palace': 'Palais de Tokyo'
'Tokyo': 'Tokyo'
'To recover your account follow this link:': 'Pour récupérer votre compte suivez ce lien :'
'To recover your account follow this link: %recover_url%': 'Pour récupérer votre compte suivez ce lien : %recover_url%'
'To the hat': 'Au chapeau'
'To the hat, ideally %rate% €, to cover: talc, electricity, bicycle, website, ...': 'Au chapeau, idéalement %rate% €, pour couvrir : talc, électricité, vélo, site internet, ...'
'To the hat, to cover: talc, electricity, bicycle, website, ...': 'Au chapeau, pour couvrir : talc, électricité, vélo, site internet, ...'
'Traffic at prohibited time': 'Circulation à une heure interdite'
'Trocadero esplanade': 'Esplanade du Trocadéro'
'Trocadero': 'Trocadéro'
'Tuesday': 'Mardi'
'Unable to access this page without role %role%!': 'Impossible d''accéder à cette page sans rôle %role% !'
'Unable to access user: %id%': 'Impossible d''accéder à l''utilisateur : %id%'
'Unable to access user: %mail%': 'Impossible d''accéder à l''utilisateur : %mail%'
'Unable to find account': 'Impossible de trouver le compte'
'Unable to find account %mail%': 'Impossible de trouver le compte %mail%'
'Unable to find user: %id%': 'Impossible de trouver l''utilisateur : %id%'
'Unlink': 'Délier'
'Until 00h00': 'Jusqu''à 00h00'
'Until 00h30 maximum': 'Jusqu''à 00h30 maximum'
'Until 00h30 minimum': 'Jusqu''à 00h30 minimum'
'Until 01h30 minimum on friday and saturday': 'Jusqu''à 01h30 minimum vendredi et samedi'
'Until 19h00': 'Jusqu''à 19h00'
'Updated': 'Mise à jour'
'user list': 'liste des utilisateurs'
'users': 'utilisateurs'
'Users': 'Utilisateurs'
'User': 'Utilisateur'
'Use this form to recover your account': 'Utilisez ce formulaire pour récupérer votre compte'
'Varenne ballroom access map': 'Carte d''accès à la salle Varenne'
'Varenne ballroom miniature': 'Miniature la salle Varenne'
'Varenne ballroom': 'Salle Varenne'
'Varenne ballroom sector map': 'Carte du secteur de la salle Varenne'
'Vendome place miniature': 'Miniature de la place Vendôme'
'Vendome place': 'Place Vendôme'
'Villette': 'Villette'
'Vivian Maier garden access map': 'Carte d''accès du jardin Vivian Maier'
'Vivian Maier garden': 'Jardin Vivian Maier'
'Vivian Maier garden miniature': 'Miniature du jardin Vivian Maier'
'Vivian Maier garden sector map': 'Carte secteur du jardin Vivian Maier'
'Weather': 'Météo'
'Website of %title%': 'Site de %title%'
'Website': 'Site internet'
'Wednesday': 'Mercredi'
'Welcome back %recipient_name% to %site.title%': 'Bienvenue à nouveau %recipient_name% sur %site.title%'
'Welcome %recipient_name% to %site.title%': 'Bienvenue %recipient_name% sur %site.title%'
'welcome to %site.title%': 'bienvenue sur %site.title%'
'What is it ?': 'Qu''est-ce que c''est ?'
'When the feature will be available on Libre Air.': 'Lorsque la fonctionnalité sera disponible sur Air Libre.'
'Who are we ?': 'Qui sommes nous ?'
'Who can create an account ?': 'Qui peut créer un compte ?'
'Who': 'Qui'
'Yes': 'Oui'
'Your abstract': 'Votre résumé'
'Your account has been activated': 'Votre compte a été activé'
'Your account has been created': 'Votre compte a été créé'
'Your account has been disabled': 'Votre compte a été désactivé'
'Your account password has been changed, to recover your account you can follow this link: %recover_url%': 'Votre mot de passe a été changé, pour récupérer votre compte vous pouvez suivre ce lien : %recover_url%'
'Your account password has been changed, to recover your account you can follow this link:': 'Votre mot de passe a été changé, pour récupérer votre compte vous pouvez suivre ce lien :'
'Your address': 'Votre adresse'
'Your agent number': 'Votre numéro d''agent'
'Your begin': 'Votre début'
'Your calendar': 'Votre calendrier'
'Your city': 'Votre ville'
'Your civility': 'Votre civilité'
'Your class': 'Votre classe'
'Your contact': 'Votre contact'
'Your country': 'Votre pays'
'Your court city': 'Votre ville du tribunal'
'Your dance': 'Votre danse'
'Your date': 'Votre date'
'Your description': 'Votre description'
'Your donate': 'Votre don'
'Your donation link': 'Votre lien de don'
'Your forename': 'Votre prénom'
'Your hat': 'Votre chapeau'
'Your hotspot': 'Votre hotspot'
'Your image': 'Votre image'
'Your indoor': 'Votre à l''intérieur'
'Your latitude': 'Votre latitude'
'Your length': 'Votre durée'
'Your link': 'Votre lien'
'Your location': 'Votre emplacement'
'Your longitude': 'Votre longitude'
'Your mail': 'Votre courriel'
'Your message has been sent': 'Votre message a été envoyé'
'Your message': 'Votre message'
'Your name': 'Votre nom'
'Your notice number': 'Votre numéro d''avis'
'Your offense': 'Votre infraction'
'Your password confirmation': 'Votre confirmation de mot de passe'
'Your password is updated and an account recover message has been sent': 'Votre mot de passe est modifié et un message de récupération de compte a été envoyé'
'Your password': 'Votre mot de passe'
'Your phone': 'Votre téléphone'
'Your profile': 'Votre profil'
'Your pseudonym': 'Votre pseudonyme'
'Your rate': 'Votre tarif'
'Your recover account message has been sent': 'Votre message de récupération de compte a été envoyé'
'Your service code': 'Votre code service'
'Your short': 'Votre titre court'
'Your site': 'Votre site'
'Your slot': 'Votre créneau'
'Your slug': 'Votre limace'
'Your surname': 'Votre nom'
'Your subscription': 'Votre souscription'
'Your title': 'Votre titre'
'Your user': 'Votre utilisateur'
'Your verification mail has been sent, to activate your account you must follow the confirmation link inside': 'Votre courriel de vérification a été envoyé, pour activer votre compte vous devez suivre le lien de confirmation à l''intérieur'
'Your zipcode': 'Votre code postal'
'Zipcode': 'Code postal'