X-Git-Url: https://git.rapsys.eu/airbundle/blobdiff_plain/d3c02a8c0ed29240c98bea074ff3c5ff230e30cd..0fef6d04b13ead8ded7ce2bb73b617f5409890b9:/Resources/translations/messages.fr_fr.yaml diff --git a/Resources/translations/messages.fr_fr.yaml b/Resources/translations/messages.fr_fr.yaml index 7f0dd14..aa1a79c 100644 --- a/Resources/translations/messages.fr_fr.yaml +++ b/Resources/translations/messages.fr_fr.yaml @@ -77,6 +77,7 @@ 'around Colette place': 'autour de la place Colette' 'around Docks': 'autour des Quais' 'around Drawings'' garden': 'autour du jardin des Dessins' +'around Earth theater': 'autour du théâtre de la Terre' 'around Garnier': 'autour de Garnier' 'around Garnier opera': 'autour de l''Opéra Garnier' 'around Honore': 'autour de St-Honoré' @@ -87,6 +88,7 @@ 'around Madeleine place': 'autour de la place de la Madeleine' 'around Monde': 'autour du Monde' 'around Monde garden': 'autour du jardin du Monde' +'around Odeon theater': 'autour du théâtre de l''Odéon' 'around Orleans gallery': 'autour de la galerie d''Orleans' 'around Orsay museum': 'devant le musée d''Orsay' 'around Saint-Honore market': 'autour du Marché Saint-Honoré' @@ -106,6 +108,7 @@ 'at Champs-Elysées kiosk': 'au kiosque des Champs-Elysées' 'at Colette place': 'sur la place Colette' 'at Drawings'' garden': 'au jardin des Dessins' +'at Earth theater': 'au théâtre de la Terre' 'at Garnier opera': 'à l''Opéra Garnier' 'at Igor Stravinsky place': 'à la place Igor Stravinsky' 'at Jussieu esplanade': 'à l''esplanade de Jussieu' @@ -113,6 +116,7 @@ 'at Lyon rail station': 'à la gare de Lyon' 'at Madeleine place': 'sur la place de la Madeleine' 'at Monde garden': 'au jardin du Monde' +'at Odeon theater': 'au théâtre de l''Odéon' 'at Orleans gallery': 'à la galerie d''Orleans' 'at Orsay museum': 'devant le musée d''Orsay' 'at Saint-Honore market': 'au Marché Saint-Honoré' @@ -182,12 +186,14 @@ 'Court city': 'Ville du tribunal' 'Created': 'Création' 'Dance': 'Danse' +'Dances': 'Danses' 'Dance floor around the kiosk in the garden between Concorde place and the Petit-Palais.': 'Piste de danse autour du kiosque dans le jardin entre place Concorde et le Petit-Palais.' 'Dance floor at the northern end of the Passage des Jacobins in the Saint-Honoré market.': 'Piste de danse à l''extrémité Nord du passage des jacobins dans le marché Saint-Honoré.' 'Dance floor either between the fountain and the Saint-Sulpice church or on the Palatine street square to the right of the Saint-Sulpice church front.': 'Piste de danse soit entre la fontaine et l''église Saint-Sulpice soit sur la place de la rue Palatine à droite de la façade de l''église Saint-Sulpice.' 'Dance floor in George and Rosy Varenne ballroom.': 'Piste de danse dans la salle de danse chez George et Rosy à Varenne.' 'Dance floor in the mini-garden of the Monde headquarter, pass under the arch then go along to the left, the dance floor is at the balcony of the Austerlitz rail station tracks.': 'Piste de danse dans le mini-jardin du siège du Monde, passer sous l''arche puis longer à gauche, la piste est au balcon des voies de la gare d''Austerlitz.' -'Dance floor on the sublevel between the two 13th exit escalators.': 'Piste de danse au sous-sol entre les deux escalators de la sortie 13.' +'Dance floor in the lower level or upstairs depending on availability.': 'Piste de danse au niveau inférieur ou à l''étage selon disponibilité.' +'Dance floor of the Earth Theater in the basement after the garden.': 'Piste de danse du théâtre de la Terre au sous-sol après le jardin.' 'Dance floor on the sublevel between the two entrances.': 'Piste de danse au sous-sol entre les deux entrées.' '%dance% %id% by %pseudonym%': '%dance% %id% par %pseudonym%' '%dance% %id% by %pseudonym% %location% %city%': '%dance% %id% par %pseudonym% %location% %city%' @@ -219,6 +225,10 @@ 'Duration of 6h (or superior)': 'Durée de 6h (ou supérieure)' 'Duration of 8h (or superior)': 'Durée de 8h (ou supérieure)' 'Early account reactivation possible with a new backup battery proof': 'Réactivation anticipée du compte possibl sur présentation d''une nouvelle batterie de secours' +'Earth theater': 'Théâtre de la Terre' +'Earth theater access map': 'Carte d''accès du théâtre de la Terre' +'Earth theater miniature': 'Miniature du théâtre de la Terre' +'Earth theater sector map': 'Plan de secteur du théâtre de la Terre' 'Elementary french communication': 'Communication en français élémentaire' 'Elementary tango ballroom organisation': 'Organisation de bal élémentaire' 'Elementary tango music programming': 'Programmation musicale de tango élémentaire' @@ -244,6 +254,7 @@ 'Garnier': 'Garnier' 'Garnier opera miniature': 'Miniature de l''Opéra Garnier' 'Garnier opera': 'Opéra Garnier' +'Google Calendar logo': 'Logo Google Calendrier' 'GPS coordinates': 'Coordonnées GPS' 'Guest': 'Invité' 'Hardware': 'Matériel' @@ -300,6 +311,7 @@ 'Libre Air location list %location% %city%': 'Liste des emplacements d''Air Libre %location% %city%' 'Libre Air locations': 'Emplacements d''Air Libre' 'Libre Air locations sector map': 'Carte du secteur des emplacements d''Air Libre' +'Libre Air logo': 'Logo d''Air Libre' 'Libre Air organizer regulation': 'Règlement organisateur d''Air Libre' 'Libre Air organizers list': 'Liste des organisateurs d''Air Libre' 'Libre Air organizers': 'Organisateurs d''Air Libre' @@ -314,7 +326,10 @@ 'Limited to saturday and sunday': 'Limité au samedi et dimanche' 'Limited to week day': 'Limité aux jours de semaine' 'Link': 'Lien' +'Link a Google Calendar account': 'Lier un compte Google Calendrier' 'Link to %pseudonym%': 'Lien vers %pseudonym%' +'Lists Libre air users': 'Répertorie les utilisateurs d''Air Libre' +'Lists Libre air organizers': 'Répertorie les organisateurs d''Air Libre' 'listing': 'liste' 'Listing': 'Liste' '%location% %city% %slot% on %date% at %time%': '%location% %city% %slot% le %date% à %time%' @@ -376,12 +391,17 @@ 'My account': 'Mon compte' 'Name': 'Nom' 'Navigation': 'Navigation' +'Newsletter': 'Liste de diffusion' 'Nobody': 'Personne' 'No more battery': 'Plus de batterie' 'None': 'Aucun' 'No': 'Non' 'Not Found': 'Pas Trouvé' 'Notice number': 'Numéro d''avis' +'Odeon theater': 'Théâtre de l''Odéon' +'Odeon theater access map': 'Carte d''accès du théâtre de l''Odéon' +'Odeon theater miniature': 'Miniature du théâtre de l''Odéon' +'Odeon theater sector map': 'Plan de secteur du théâtre de l''Odéon' 'Offense': 'Infraction' 'Only danceable songs': 'Musique dançable uniquement' 'On this page you will find the most recurring questions of Libre Air users.': 'Sur cette page, vous trouverez les questions les plus récurrentes des utilisateurs d''Air Libre.' @@ -427,6 +447,7 @@ 'Preparation': 'Préparation' 'Prerequisite': 'Prérequis' 'Present qualified majority': 'Majorité qualifiée des présents' +'Primary': 'Primaire' 'Private class': 'Cours privé' 'Profile': 'Profil' 'Program': 'Programme' @@ -449,6 +470,7 @@ 'Realfeel': 'Ressenti' 'Recover account on %title%': 'Récupération de compte sur %title%' 'Recover': 'Récupérer' +'Refresh': 'Rafraîchir' 'register: mail=%mail% locale=%locale% confirm=%confirm%': 'register: mail=%mail% locale=%locale% confirm=%confirm%' 'Register': 'S''enregistrer' 'Regular': 'Régulier' @@ -503,6 +525,7 @@ 'Subject: %subject%': 'Sujet : %subject%' 'Subject': 'Sujet' 'Subscribe': 'S''abonner' +'Subscriptions': 'Souscriptions' 'Sunday': 'Dimanche' 'Surname': 'Nom' 'Swan island': 'Île aux Cygnes' @@ -557,6 +580,7 @@ 'Unable to find account': 'Impossible de trouver le compte' 'Unable to find account %mail%': 'Impossible de trouver le compte %mail%' 'Unable to find user: %id%': 'Impossible de trouver l''utilisateur : %id%' +'Unlink': 'Délier' 'Until 00h00': 'Jusqu''à 00h00' 'Until 00h30 maximum': 'Jusqu''à 00h30 maximum' 'Until 00h30 minimum': 'Jusqu''à 00h30 minimum' @@ -601,6 +625,7 @@ 'Your address': 'Votre adresse' 'Your agent number': 'Votre numéro d''agent' 'Your begin': 'Votre début' +'Your calendar': 'Votre calendrier' 'Your city': 'Votre ville' 'Your civility': 'Votre civilité' 'Your class': 'Votre classe' @@ -642,6 +667,7 @@ 'Your slot': 'Votre créneau' 'Your slug': 'Votre limace' 'Your surname': 'Votre nom' +'Your subscription': 'Votre souscription' 'Your title': 'Votre titre' 'Your user': 'Votre utilisateur' 'Your verification mail has been sent, to activate your account you must follow the confirmation link inside': 'Votre courriel de vérification a été envoyé, pour activer votre compte vous devez suivre le lien de confirmation à l''intérieur'