]> Raphaël G. Git Repositories - airbundle/blobdiff - Resources/translations/messages.fr_fr.yaml
Update translations
[airbundle] / Resources / translations / messages.fr_fr.yaml
index 7f0dd14d3848cd700fc67b9f6a49fac3626b835a..99f113c903ae6db8fc9d860b6680150f06fa2807 100644 (file)
@@ -77,6 +77,7 @@
 'around Colette place': 'autour de la place Colette'
 'around Docks': 'autour des Quais'
 'around Drawings'' garden': 'autour du jardin des Dessins'
+'around Earth theater': 'autour du théâtre de la Terre'
 'around Garnier': 'autour de Garnier'
 'around Garnier opera': 'autour de l''Opéra Garnier'
 'around Honore': 'autour de St-Honoré'
@@ -87,6 +88,7 @@
 'around Madeleine place': 'autour de la place de la Madeleine'
 'around Monde': 'autour du Monde'
 'around Monde garden': 'autour du jardin du Monde'
+'around Odeon theater': 'autour du théâtre de l''Odéon'
 'around Orleans gallery': 'autour de la galerie d''Orleans'
 'around Orsay museum': 'devant le musée d''Orsay'
 'around Saint-Honore market': 'autour du Marché Saint-Honoré'
 'at Champs-Elysées kiosk': 'au kiosque des Champs-Elysées'
 'at Colette place': 'sur la place Colette'
 'at Drawings'' garden': 'au jardin des Dessins'
+'at Earth theater': 'au théâtre de la Terre'
 'at Garnier opera': 'à l''Opéra Garnier'
 'at Igor Stravinsky place': 'à la place Igor Stravinsky'
 'at Jussieu esplanade': 'à l''esplanade de Jussieu'
 'at Lyon rail station': 'à la gare de Lyon'
 'at Madeleine place': 'sur la place de la Madeleine'
 'at Monde garden': 'au jardin du Monde'
+'at Odeon theater': 'au théâtre de l''Odéon'
 'at Orleans gallery': 'à la galerie d''Orleans'
 'at Orsay museum': 'devant le musée d''Orsay'
 'at Saint-Honore market': 'au Marché Saint-Honoré'
 'Court city': 'Ville du tribunal'
 'Created': 'Création'
 'Dance': 'Danse'
+'Dances': 'Danses'
 'Dance floor around the kiosk in the garden between Concorde place and the Petit-Palais.': 'Piste de danse autour du kiosque dans le jardin entre place Concorde et le Petit-Palais.'
 'Dance floor at the northern end of the Passage des Jacobins in the Saint-Honoré market.': 'Piste de danse à l''extrémité Nord du passage des jacobins dans le marché Saint-Honoré.'
 'Dance floor either between the fountain and the Saint-Sulpice church or on the Palatine street square to the right of the Saint-Sulpice church front.': 'Piste de danse soit entre la fontaine et l''église Saint-Sulpice soit sur la place de la rue Palatine à droite de la façade de l''église Saint-Sulpice.'
 'Dance floor in George and Rosy Varenne ballroom.': 'Piste de danse dans la salle de danse chez George et Rosy à Varenne.'
 'Dance floor in the mini-garden of the Monde headquarter, pass under the arch then go along to the left, the dance floor is at the balcony of the Austerlitz rail station tracks.': 'Piste de danse dans le mini-jardin du siège du Monde, passer sous l''arche puis longer à gauche, la piste est au balcon des voies de la gare d''Austerlitz.'
-'Dance floor on the sublevel between the two 13th exit escalators.': 'Piste de danse au sous-sol entre les deux escalators de la sortie 13.'
+'Dance floor in the lower level or upstairs depending on availability.': 'Piste de danse au niveau inférieur ou à l''étage selon disponibilité.'
+'Dance floor of the Earth Theater in the basement after the garden.': 'Piste de danse du théâtre de la Terre au sous-sol après le jardin.'
 'Dance floor on the sublevel between the two entrances.': 'Piste de danse au sous-sol entre les deux entrées.'
 '%dance% %id% by %pseudonym%': '%dance% %id% par %pseudonym%'
 '%dance% %id% by %pseudonym% %location% %city%': '%dance% %id% par %pseudonym% %location% %city%'
 'Duration of 6h (or superior)': 'Durée de 6h (ou supérieure)'
 'Duration of 8h (or superior)': 'Durée de 8h (ou supérieure)'
 'Early account reactivation possible with a new backup battery proof': 'Réactivation anticipée du compte possibl sur présentation d''une nouvelle batterie de secours'
+'Earth theater': 'Théâtre de la Terre'
+'Earth theater access map': 'Carte d''accès du théâtre de la Terre'
+'Earth theater miniature': 'Miniature du théâtre de la Terre'
+'Earth theater sector map': 'Plan de secteur du théâtre de la Terre'
 'Elementary french communication': 'Communication en français élémentaire'
 'Elementary tango ballroom organisation': 'Organisation de bal élémentaire'
 'Elementary tango music programming': 'Programmation musicale de tango élémentaire'
 'Garnier': 'Garnier'
 'Garnier opera miniature': 'Miniature de l''Opéra Garnier'
 'Garnier opera': 'Opéra Garnier'
+'Google Calendar logo': 'Logo Google Calendrier'
 'GPS coordinates': 'Coordonnées GPS'
 'Guest': 'Invité'
 'Hardware': 'Matériel'
 'Limited to saturday and sunday': 'Limité au samedi et dimanche'
 'Limited to week day': 'Limité aux jours de semaine'
 'Link': 'Lien'
+'Link a Google Calendar account': 'Lier un compte Google Calendrier'
 'Link to %pseudonym%': 'Lien vers %pseudonym%'
 'listing': 'liste'
 'Listing': 'Liste'
 'My account': 'Mon compte'
 'Name': 'Nom'
 'Navigation': 'Navigation'
+'Newsletter': 'Liste de diffusion'
 'Nobody': 'Personne'
 'No more battery': 'Plus de batterie'
 'None': 'Aucun'
 'No': 'Non'
 'Not Found': 'Pas Trouvé'
 'Notice number': 'Numéro d''avis'
+'Odeon theater': 'Théâtre de l''Odéon'
+'Odeon theater access map': 'Carte d''accès du théâtre de l''Odéon'
+'Odeon theater miniature': 'Miniature du théâtre de l''Odéon'
+'Odeon theater sector map': 'Plan de secteur du théâtre de l''Odéon'
 'Offense': 'Infraction'
 'Only danceable songs': 'Musique dançable uniquement'
 'On this page you will find the most recurring questions of Libre Air users.': 'Sur cette page, vous trouverez les questions les plus récurrentes des utilisateurs d''Air Libre.'
 'Preparation': 'Préparation'
 'Prerequisite': 'Prérequis'
 'Present qualified majority': 'Majorité qualifiée des présents'
+'Primary': 'Primaire'
 'Private class': 'Cours privé'
 'Profile': 'Profil'
 'Program': 'Programme'
 'Realfeel': 'Ressenti'
 'Recover account on %title%': 'Récupération de compte sur %title%'
 'Recover': 'Récupérer'
+'Refresh': 'Rafraîchir'
 'register: mail=%mail% locale=%locale% confirm=%confirm%': 'register: mail=%mail% locale=%locale% confirm=%confirm%'
 'Register': 'S''enregistrer'
 'Regular': 'Régulier'
 'Subject: %subject%': 'Sujet : %subject%'
 'Subject': 'Sujet'
 'Subscribe': 'S''abonner'
+'Subscriptions': 'Souscriptions'
 'Sunday': 'Dimanche'
 'Surname': 'Nom'
 'Swan island': 'Île aux Cygnes'
 'Unable to find account': 'Impossible de trouver le compte'
 'Unable to find account %mail%': 'Impossible de trouver le compte %mail%'
 'Unable to find user: %id%': 'Impossible de trouver l''utilisateur : %id%'
+'Unlink': 'Délier'
 'Until 00h00': 'Jusqu''à 00h00'
 'Until 00h30 maximum': 'Jusqu''à 00h30 maximum'
 'Until 00h30 minimum': 'Jusqu''à 00h30 minimum'
 'Your address': 'Votre adresse'
 'Your agent number': 'Votre numéro d''agent'
 'Your begin': 'Votre début'
+'Your calendar': 'Votre calendrier'
 'Your city': 'Votre ville'
 'Your civility': 'Votre civilité'
 'Your class': 'Votre classe'
 'Your slot': 'Votre créneau'
 'Your slug': 'Votre limace'
 'Your surname': 'Votre nom'
+'Your subscription': 'Votre souscription'
 'Your title': 'Votre titre'
 'Your user': 'Votre utilisateur'
 'Your verification mail has been sent, to activate your account you must follow the confirmation link inside': 'Votre courriel de vérification a été envoyé, pour activer votre compte vous devez suivre le lien de confirmation à l''intérieur'